Время занятий: | Каждый третий понедельник месяца, 18:00–19:30 |
Длительность курса: | Девять занятий с октября по июль |
Оплата: | 200€ (в октябре 80€ и в ноябре 120€) |
Требования: | Достаточно хорошее владение английским языком |
Участники семинара займутся переводами коротких текстов из детских книг. Переводить будем с английского на русский. Будем учиться редактировать, начнем с совместного обсуждения каждого перевода, поучимся тому, как улучшить свой собственный текст. Потом переводчики превратятся в настоящих редакторов. Это же так интересно – исправлять работу другого! Во время занятий в доступной форме поговорим о теории перевода, познакомимся с важными принципами перевода, обсудим использование словарей, узнаем о том, как передавать тон произведения, его юмор. Порешаем лингвистические задачи – они помогают обострить чувство языка.
Семинар рассчитан на детей от 10 до 16 лет, которые достаточно хорошо владеют и русским, и английским языками; в семинаре можно принять участие независимо от страны проживания и родного языка.
Отзыв ученицы Ирины Барчан
Очень понравилось! Я вообще люблю переводить, а когда еще и в группе, которой тоже интересно, это особенно здорово. Не как в школе, где один-два все делают, а остальные просто списывают с доски. На семинаре мы все вместе придумывали разные варианты. Собирать из трех переводов один – как работа в соавторстве, нужно договориться, пообщаться, что тоже важно.
Мы не только переводили с английского на русский (а иногда и наоборот), мы сравнивали, обсуждали и исправляли свои и чужие переводы. Переводили фрагменты из детских книг, одну из них, „Эволюцию Кэлпурнии Тейт“, теперь обязательно прочитаю. Я наконец-то стала читать вслух то, что написала или перевела, и текст получается живее.
Занятия вообще были очень живыми, и я очень хочу продолжать.
У вас есть вопросы?
Позвоните или напишите нам письмо:
0151 701 66 162 | lyzeum.muenchen@gmail.com